Người ghét của yêu
Direct English translation
One hates the person but loves the property.
Equivalent English version
Money talks
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói vì của cải, lợi lộc mà quay sang quý trọng, chiều chuộng người vốn không ưa. Cách nói này nhấn vào việc thái độ với con người bị chi phối bởi lòng ham của và sự giả dối.
English explanation
Refers to valuing or flattering someone for their wealth or material benefit despite disliking them personally. It criticizes greed and insincere behavior in which gain matters more than genuine feeling.